WORDS
Poema de Anne Sexton vertido ao português por Luís Avelima
Be careful of words,
even the miraculous ones.
For the miraculous we do our best,
sometimes they swarm like insects
and leave not a sting but a kiss.
They can be as good as fingers.
They can be as trusty as the rock
you stick your bottom on.
But they can be both daisies and bruises.
Yet I am in love with words.
They are doves falling out of the ceiling.
They are six holy oranges sitting in my lap.
They are the trees, the legs of summer,
and the sun, its passionate face.
Yet often they fail me.
I have so much I want to say,
so many stories, images, proverbs, etc.
But the words aren’t good enough,
the wrong ones kiss me.
Sometimes I fly like an eagle
but with the wings of a wren.
But I try to take care
and be gentle to them.
Words and eggs must be handled with care.
Once broken they are impossible
things to repair.
**
PALAVRAS
Tem cuidado com as palavras,
Mesmo com as milagrosas.
Para as milagrosas fazemos o melhor possível,
Às vezes são como enxame de insetos
E deixam não uma picada, mas um beijo.
Podem ser tão boas como os dedos.
Podem ser tão confiáveis como a rocha
sobre a qual apoias teu traseiro.
Mas podem ser tanto margaridas como machucados
Ainda assim, estou apaixonada pelas palavras.
São pombas que caem do teto.
São seis laranjas sagradas pousadas em meu regaço.
São as árvores, as pernas do verão,
E o sol, seu apaixonado rosto.
Ainda assim, falham-me sempre.
Tenho tanto que quero dizer,
tantas historias, imagens, provérbios, etc.
Mas as palavras não são suficientemente boas,
as equivocadas me beijam.
Às vezes voo como uma águia,
Mas com as asas de um pardal.
Mas tento ter cuidado
e de ser amável com elas.
As palavras e os ovos devem ser tratados com cuidado.
Uma vez quebrados,
São coisas impossíveis de reparar.
*
.
Fonte: Luis Avelima > facebook.