Por WILLIAM BLAKE:
*
THE TIGER
From Songs of Experience
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?
And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And, when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
*
O TIGRE
De Songs of Experience
Tigre, tigre, queimando brilhante
Nas florestas da noite,
Que mão ou olho imortal
Poderia enquadrar tua terrível simetria?
Em que abismos ou céus distantes
Queimada a fogo de teus olhos?
Em que asas ousa ele aspirar?
O que a mão ousa pegar o fogo?
E o ombro e que a arte
Pode torcer os tendões do teu coração?
E, quando teu coração começou a bater,
Que mão medo e pavor que pé?
Qual o martelo? que a cadeia?
Em que fornalha estava teu cérebro?
O que a bigorna? o aperto pavor
Atreva-se a seus terrores mortais fecho?
Quando as estrelas jogaram suas lanças,
E o céu regado com suas lágrimas,
Será que Ele sorri ao ver seu feito?
Será que Aquele que fez o cordeiro te faça?
Tigre, tigre, queimando brilhante
Nas florestas da noite,
Que mão ou olho imortal
Atreva-se enquadrar tua terrível simetria?